ترجمة خاطئة تحول “الجمرات” إلى “الجمرة الخبيثة” وتتسبب في إرباك بعض الحجاج
محمد المنتصر
الأحد 18 أغسطس 2019 - 16:44 l عدد الزيارات : 23308
أكدت وزارة الحج السعودية أنه وخلال وجود الحجاج بمزدلفة لأداء شعائرهم، لوحظ وجود كمية محدودة من أكياس جمع الحصى لرمي الجمرات، وعليها ترجمة خاطئة تسببت في إرباك الناطقين بالإنجليزية التي تعني مرض “الجمرة الخبيثة” ، وكتبت على هذه الأكياس كلمة “Anthrax“، بدل الترجمة الإنجليزية الصحيحة لكلمة “جمرات” Pebbles
ويرجح أن تكون هذه الترجمة الخاطئة ناجمة عن استخدام “الترجمة الآلية” في محرك “غوغل” التي تعطي في كثير من الأحيان معاني غير دقيقة في اللغة المترجم إليها.
من جهته، سجل الداعية الإسلامي الشهير، يوسف إستس، مقطع فيديو بين فيه هذا الخطأ في الترجمة وما يمكن أن يسببه من إرباك في صفوف الحجاج..
و باشرت وزارة الحج التحقيق مع متعهد أكياس جمع الحصى والجهة المتعاقدة معه والمترجم، وأخذ إفاداتهم وإحالتهم لجهة الاختصاص، بهدف تصحيح الوضع وتحري الدقة مستقبلا.
تعليقات
0